- 第三届泛珠三角区域合作与发展论坛
- 云南普洱茶文化中国名山行活动报道
- 云南省首届26个民族之花小姐选拔赛
- 2006CIG实况足球精英赛云南赛区
您的位置: 首页 >> 人物 >> 人物中心
 
郑成思:怎样走上知识产权研究之路
  新华网云南频道 ( 2006-10-20 ) 来源:《人物》杂志0
【字号  相关新闻 打印】 【Email推荐:
】   【关闭
 

    郑成思,男,1944年12月出生于昆明,法学教授,中国社会科学院学位委员会、学术委员会 委员,知识产权中心主任。1967年毕业于北京政法学院,1979年至今在中国社会科学院法学 所工作。1981-1983年在英国伦敦经济学院研究生院学习。是中共第十四、十五大代表,第 九届全国人大代表、法律委员会委员。曾作为起草小组成员,参加了我国版权 法等法律起草的全过程,参加过专利法和商标法等法律的修订,是商业秘密法等法律的起草 小组顾问,还参加了反不正当竞争法、计算机软件保护条例等法律法规的起草、制定。曾作 为法律顾问和专家参加过中美知识产权谈判等对外谈判。重要社会及学术兼职有:北京大学 教授,国际版权学会顾问,英国牛津《欧洲知识产权》杂志编委,伦敦《世界版权》杂志国 际编委,《中国法学》杂志编委,中国知识产权研究会及中国版权研究会副理事长,中国国 际商会仲裁委员会委员,世界知识产权组织仲裁中心仲裁员,国际知识产权教学与研究促进 会执行委员等。以中文及英文在中国大陆和香港、台湾地区,以及英国、澳大利亚、美国、 德国、日本出版过学术著作26部,发表论文上百篇。                             

                                                                                                                 ——编者

  一、我是怎样开始学外文的

    在已不是闭关锁国的中国,学术研究要有深度和广度,不掌握一门以上外文是难以做到的, 知识产权研究尤其如此。而提起我真正学习外文之始,我就常想起20年前的一次出国前的外 语口试。

    那是1979年末的一天。社科院与北京大学一道,在北大法律系的一间教室里,对刚刚通过了 法学所出国外语笔试的几位研究人员进行外语口试。“主考官”是北京大学从美国请来的一 位法学博士。这是我生平第一次面对面与一个外国人用英语交谈。

    那位美国人对我的英语水平基本是满意的。可以看出:我通过了面试。但临离开考场时,美 国人坚持要我回答一个与考试无关的问题:他不明白为什么我的口语中充满了美国只是在一 百多年前才较流行的表达方式,说得更直接些——马克·吐温小说中的表达方式。

    他的问题把我带回了又一个10年之前。

    在我在黑龙江木兰县农场一年多的“再教育”即将结束的1969年,“文化大革命”仍看不到 结束的迹象。我不知道我会被再分配到哪里去。但有一点是肯定的,“靠人治”、“不靠法 治”在当时已是不可更改的最高指示,我不可能从事与北京政法学院(后来的“中国政法大 学”)教给我的专业有关的任何工作,我可能要另谋出路。

    1970年3月,我被分配到了鸡西市一家石墨矿。在那里,实际仍是“再教育”的继续。井上 井下的采矿“会战”,没完没了的“大批判”会,生活的内容与节奏,与在农场并无大区别 。但有一天,,矿里技术科交给我一份车床说明书。这几乎改变了我后半生的路。

    那是一份附在从英国进口的车床上的说明书,当时中国从国外进口设备非常有限,因而单位 使用起来也格外小心。英文的说明书如不译成中文,是不允许投入使用的。在矿上的几个大 学生中,只有我的英文还拿得起来,于是任务交给了我。

    在吃力地翻译说明书的过程中,我萌发出今后作文字翻译工作的念头。这至少比“打顶”、 系 石、推矿车等对瘦弱的我更胜任些。我当时的英文水平非常有限,希望通过自学提高英文水 平。我写信求助于在北京的一位我父亲多年前在西南联大的同事。他的英文极好,家中的英 文书很多。我请他借我一本有助于通过自学练习英文翻译的书,讲好了一年之后一定还给他 。

    于是,一本英文的《汤姆历险记》邮来了。在“文革”中,鲁迅是极少数不在“打倒”之列 的文学家之一,而他又是十分推崇马克·吐温的。使用马克·吐温的小说,至少不会有“封 资修”之嫌。我的这位长辈考虑得还是非常周到的。在那个只许读四本小红书的年代,手头 有了这么一本小说,那心情决不是现在的年轻人可以体会得到的。从收到这本书起,每天在 我床头的小油灯,就没有在半夜一点之前熄灭过。矿上显然有电,但在十几个人一屋的集体 宿舍里,不可能让唯一的一盏电灯亮个通夜。

   1992年在家乡昆明

    一个多月里我读完了这本小说。想起来迟早是要归还人家的,不油产生一种若有所失的感觉 ——虽然它本来不属于我。有一天,我想:我何不把这本书抄下来,字迹抄得工整些,我不 是就可以留下一本属于我的《汤姆历险记》了吗?于是我开始抄写。

    待到我抄写起来之后,才认识到对这本书仅仅读一读,或是读几遍,外文能力并不会有显著 提高,也不见得能理解小说作者表达在书中的思想。真正动手抄写一遍,就大不一样了。我 发现有许多非常生动的句子、许多非常富有哲理的句子、许多经常会用到的习惯用语,是我 必须背诵下来的。我把这些抄在一个单独的小笔记本上。这个小本子能在我的衣兜中装下。 我随时带着它。在“大批判”会之类的会上,在“早请示、晚汇报”(“文革”中的一种“ 表忠心”的例行程序)时,我则抽空背诵着《汤姆历险记》中的句子。这样,不知不觉地, 我掌握的英文词汇量大大增加了。

    半年后,整本书誊抄完毕。床头摞起了近一尺高的稿纸。我想,当年马克·吐温交付出版社 的手稿,大概也有这么一厚摞。

    在该书邮还给父亲的同事后不久,我又想应当把这本书翻译成中文,给我一同在矿山锻炼的 大学生们也读读。于是我又着手从手抄英文本译成手写中文本。这项“工作”又进行了半年 。在即将完工时,过去对外国文学孤陋寡闻的我,才从鸡西煤矿学校一位图书管理员那里知 道:《汤姆历险记》早在50年代就有了中译本。而且,他本人从60年代中期的“扫四旧”中 偷偷藏起过一本该书的中译本,在我们成为朋友之后,他毫不吝惜地把它送给了我。

    这样一来,我有了机会对比一下我的“译本”与曾经由出版社认可的译本之间的差别,找出 我对哪些英文原文理解错了或理解得不完全对。我感到通过这一对比,我的英文水平又真正 地增高了一大截。我暗想,虽然过去不知已有中译本,但我的翻译并不是白费力。这对我提 高英文水平是必不可少的。相反,如果早些知道了已有中译本,我再译就肯定没有那么大干 劲了。

    当然,在经历了每天“大会战”的体力劳动及各种“批判会”的嘈杂之后,长期的熬夜,也 并非无所失。眼睛的视力下降了,身体垮了。经常地,在我坐在油灯下抄写、翻译之时,我 想着将来人们学外语时,可能不再这么费力,没有必要放着电灯不用而非点油灯不可。同时 我也常想:如果我能有整天的时间来自学,我还会这么用心吗?如果我能自己买到一本《汤 姆历险记》而不必去誊抄一整本书,我还能把英语提高到这个水平吗?我不知道。

    靠着这样学下来的英文,我后来顺利地为矿上翻译了进口汽车说明书、进口压力机说明书等 等。靠着这样打下来的英文基础,我在社科院通过了所、院两级英文考试,在当时的高教部 通过了全国英文统考,并于1981年,作为第一位法学领域的留学生到英国的伦敦经济学院法 律系学习。同年,我在《欧洲知识产权评论》用英文发表了我的第一篇论文;1987年,在Sw eet and Maxwell出版社出版了我的第一部英文专著。

    现在,我在国际学术刊物上的英文论文已发表了数十篇,英文专著也已出版了五部。在英国 留学期间,我用节省下的生活费买下了马克·吐温全集,其中自然也包括那本《汤姆历险记 》。但多年前的那本手抄本的一部分,那本摘录“绝妙好词”的笔记本,那本图书管理员送 我的中译本,仍旧留在身边。这倒不是为了“怀旧”,只是让它们督促我不要偷懒。我希望 自己在当年坚持学习的精神,能够一直保持到老。我常对自己的学生说:“我没有天赋,也 不是天才,我下的是死劲。”这不是自谦,而是实话。在我留学回国后,听到有同事抱怨没 有机会上外语院校的“强化班”或“培训班”,因此出国考试总是通不过,我也常对他们说 起自己从未上过一天外语“强化班”或“培训班”,完全是靠自学。这也不是自吹,而是实 话。

    最后需要补充的一点是:当年面试我的美国博士听我回答说是以马克·吐温的小说作自学教 材后,称赞之余,又告诫我:“现代语言多少有了些变化,你还得以同样的劲头补修现代英 语。”我确实照他的忠告做了。我后来发表的英文论、著,虽然不可能完全摆脱马克·吐温 行文风格的影响,但显然使用的已不再是马克·吐温时代的语言了。

 
  在线投稿 关闭窗口
 相关链接:
·昆明水电气等特许经营权将逐步放开
·专家视点:新昆明,滇中城市群的构想与建设
·昆明2006年冬季征兵要做心理测试
·云南将选七名汉语教师赴泰任教一年
·万元现金征集 “首届男人节”口号
·云南省“解渴”中小企业融资难问题
·非公有制经济撑起昆明市的县域经济
·翠湖派出所为社区居民全天上门服务
·工商部门提醒警惕24条违规医疗广告
时尚·娱乐  ::::::::::::::::: 更多>>
刘嘉玲低胸装亮相时尚派对斗性感
::详细内容::
- 方脸变尖下颌 王菲被疑曾削骨整容
- 黄贯中狂人习作演唱会朱茵甜蜜助阵
- 霆锋坦言头胎要男孩家人会包容柏芝
- 张靓颖首唱会被批粗糙对李宇春不屑
- 叶一茜、田亮双方经纪人均承认恋情
- 尚雯婕被爆人阔就变脸曾在家卖红酒
- 女友穿梭蝴蝶 历数陈冠希绯闻女友
精美图片:   更多>>
莫文蔚化身性感小野猫
娱乐圈十四位“腰”艳美人
台湾美女主播侯佩岑写真
男星性感露点 写真秀胸肌
 彩云之旅:                   更多>>
·安全救助金撑起大理旅游“保护伞”
·丽江再度魅力四射 入选CCTV中国魅力城市
·东航云南公司将于12月开通昆明—大阪航线
·云南民族村:依托民族节庆 打造旅游品牌
·亚洲象融进傣家文化 5万人激情体验曼迈桑康
·文产入市触动丽江人 旅游联姻筑台和谐经济
·丽江再度魅力四射 入选CCTV中国魅力城市
·惊艳道孚“崩康”:看传说中的美丽民居
·姚安县地索花椒园:群山皱褶里的神秘村庄
·云南高黎贡山建成中国内地第一个自然公园
汽车·房产  ::::::::::::::::: 更多>>
凯旋精英型今上市 售16.38-17.68万
::详细内容::
- 亦真亦幻飞行梦想 能飞的粉色汽车
- 海尚海域2品牌7款车全降 最高降8千
- 华普将代工吉利生产英国出租车-TX4
- 家用最合适 图解奇瑞旗云1.3L车型
- 加长宝马5系参数抢先看 预订交五万
- 标致407 Coupe 今日在中国市场上市
- 丰田同门之间的较量 凯美瑞VS锐志!
 
 
新华网云南频道版权与免责声明:

凡本网注明"稿件来源:新华网云南频道"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社云南分社和新华网云南频道所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网云南频道",违者本网将依法追究责任。
本网未注明"稿件来源:新华网云南频道"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网云南频道",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网云南频道联系。
新华网搜索